746天與時並進:ECONOMIC ROAD MAP 標題怎譯?及聞中問字解?

2007-01-16 2:30 pm
Four teams of government advisers 顧問 today unveiled 揭露 hundreds of proposals 提議 for Hong Kong to cash in on (cash in on 怎解?) China’s spectacular 驚人的 rise 攀升 as a global 全球的 economic 經濟 power 勢力.
更新1:

The proposals aim 目的 to turn 轉變 Hong Kong into China’s international finance 融資 centre 中心. Acknowledging 確知道 our worsening 惡化的 pollution 污染 could 可能 hurt 損害 this goal 目標, the experts have proposed a top-level body (top-level body 怎解?) to fight 對抗 it.

更新2:

ATV Main News You may revise it if you like. Thanks.

回答 (1)

2007-01-16 11:42 pm
✔ 最佳答案
ECONOMIC ROAD MAP = 経済路線圖

Four teams of government advisers today unveiled hundreds of proposalsfor Hong Kong to cash in on China’s spectacular rise as a global economic power.

四組政府顧問今天透露幾百份建議関於香港如何従中国驚人発展成為全球的經濟勢力中穫取利益。

The proposals aim to turn Hong Kong into China’s international finance centre. Acknowledging our worsening pollution could hurt this goal, the experts have proposed a top-level body to fight it.

建議集中於把香港成為中国的国際金融中心。了解到污染惡化可能妨礙達成這目標、専家已計画一個高層機構克服這問題。

1) to cash in on sth = to get benefit from sth (従一d野穫取利益)
2) top-level = 高級別,高層; body = 組織,機構
top-level body = 高層機構
PS: aim這個字後面応用at或for、無人用to的。但我d英文有限、不能証實。
參考: me


收錄日期: 2021-05-02 16:56:49
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070116000051KK00453

檢視 Wayback Machine 備份