717天與時並進:HERO’S HOMECOMING 標題怎譯?及聞中問字解?

2006-12-18 4:53 am
We start tonight with a hero’s welcome 英雄式的歡迎 for Hong Kong athletes 運動員. They returned home 回到香港 with a record haul of medals 破紀緣獎牌獲取 from the 15 th Asian Games 亞運 in Doha 多哈. But that isn’t the only 不只 good news, as 因為 the government confirmed 證實了 it’s throwing 扔下 more funding 資金 into sport 運動 and building 興建 a new cycling track (cycling track 怎解?).

ATV Main News
You may revise it if you like. Thanks

回答 (2)

2006-12-18 9:22 pm
✔ 最佳答案
亞運英雄凱旋回歸!

1. homecoming
嚴格來說Homecoming 本身並沒有welcome的意思。
只要是長期離家的人回來便是homecoming, 無論是受歡迎或不受歡迎。
曾看過一本小說寫一個不受鄰居歡迎的人回到祖家,
也是寫為 the homecoming of xxx.
不過這新聞既然說的是英雄, 當然是歡迎了, 所以中譯可以加入這一層意思

根據字典homecoming的解釋如下:
- A coming to or returning home after being away for a long period of time.
- An annual event at schools, colleges, and universities for visiting graduates.(校友日)

2. throwing into 投入/ 投放(資金)

3. cycling track
這裡指的是政府答應興建的室內單車場
原本cycling track可解作單車徑或單車場, 視乎地點是戶外還是室內
2006-12-18 5:58 am
Homecoming 是慶祝他人回來(如返回自己的居所/原居地/母校),是to welcome someone back home 的名詞(也可作形容詞用)

cycling track 單車場,track單解是徑,如跑步徑、單車徑


收錄日期: 2021-04-12 18:21:15
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061217000051KK04704

檢視 Wayback Machine 備份