707天與時並進:SCANDAL 標題怎譯?及聞中問字解?

2006-12-10 1:19 am
Macau, known 著名的 for its casinos 賭場 and laid-back (laid-back 怎解?) lifestyle 生活方式 was rocked 動搖 by a corruption 賄絡 scandal 醜聞 involving 涉及 one of the city’s top government officials.

回答 (1)

2006-12-10 1:57 am
✔ 最佳答案
Scandal - 醜聞
laid-back - 尤閒
bribes - 受賄賂
illegal financial activities - 非法金融行為 - 可以係洗黑錢etc
sack - 抄尤魚 / 被解僱

澳門﹐最著名是它的賭場同優閒生活﹐被一場涉及政府高倌貪污醜聞動搖了。 運輸及工務局長歐文龍﹐ 被涉嚴于建築工程受賄賂﹐ 及通過香港一個銀行戶口參予非法金融行為。 澳門行政區長﹐ 何厚華﹐ 要求北京解僱歐文龍. 幾名香港居民﹐ 亦都有被逮捕。

2006-12-09 17:58:45 補充:
sorry typo~澳門最著名的賭場同優閒生活被一場涉及政府高倌貪污醜聞動搖了。 運輸及工務局長歐文龍﹐ 被涉嚴于建築工程受賄賂﹐ 及通過香港一個銀行戶口參予非法金融行為。 澳門行政區長﹐ 何厚華﹐ 要求北京解僱歐文龍. 多名香港居民﹐ 亦都有被逮捕。


收錄日期: 2021-04-16 17:10:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061209000051KK03579

檢視 Wayback Machine 備份