690天:RECORD HAUL 標題怎譯?及文中問字解?

2006-11-21 6:22 am
Heroin (Heroin 怎解?) worth $14 million smuggled 走私 into Hong Kong by15 African men who hid 藏 the drugs 毒品 by swallowing 吞嚥 them ... that’s our top story 報導tonight. But the trick 詭計 didn’t work (work 怎解?). Customs officials 海關官員, working with mainland authorities, had been tracking 跟縱 the smugglers 走私者 for weeks and grabbed 抓住 them when they arrived in Hong Kong.

ATV Main News
You may revise it if you like. Thanks.

回答 (2)

2006-11-21 7:22 pm
✔ 最佳答案
Record haul
作為標題,可譯作歴來販毒人數最多之截獲。 Record 是形容詞,解破纪錄,例如港股創新高被稱為 record high;haul 在這裡有截獲的意思。以販毒金額計,這一定不是最大宗,但以單一次截查並扣留人數,以這單為最多。
Heroin
海洛英,嗎啡衍生的毒品
Work
行得通;did not work 解行不通 = 失敗


2006-11-21 6:59 am
Record Haul = 記錄大量非法物品
Heroin = 海洛英
Didn't work = 失敗 (fail)


收錄日期: 2021-04-13 14:06:19
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061120000051KK04940

檢視 Wayback Machine 備份