678天:BUSH BACKLASH 標題怎譯?及文中問字解?

2006-11-11 4:05 pm
We start tonight in the US where American voters 撰民 have turned 改變 against President George Bush, his policies 政策 and his Iraq war, giving Democrats a big win in congressional 國會的 elections.
更新1:

After a dozen years of Republican rule 統治, the Democrats finally seized 奪取 control of the House of Representatives 眾議員 in election victories 勝利 across the nation 國家. Control of the Senate (Senate 怎解?) is hanging (hanging 怎解?) in the balance.

更新2:

The Democrats need six Republican held seats (held seats 怎解?) - have won four already - but the other two are too close to call. ATV Main News You may revise it if you like. Thanks.

更新3:

參議院 the Senate 和眾議院 the Congress 的功能分別?

回答 (2)

2006-11-11 9:22 pm
✔ 最佳答案
Bush Backlash 對布殊的反面影響
the Senate 美國的參議院 (Congress為眾議院)
參議員為Senators,而眾議員則為Congressperson(中性)Congressman(男性)Congresswoman(女性)
is hanging 懸掛著,在乎於(我相信在電視廣播時,參議院選舉的結果還未落定)
six Republican-held seats 六個共和黨(佔有)的議席
= six seats (that are) held by the Republicans
2006-11-12 12:24 am
BUSH BACKLASH : 強烈反對布殊
Senate: 參議院
Hanging: 懸掛/ 停留在
Republican-held seats: 共和黨員的佔有議席
參考: own


收錄日期: 2021-04-29 23:58:28
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061111000051KK00670

檢視 Wayback Machine 備份