650天:DODGING IT 標題怎譯?及文中問字解?

2006-10-17 9:03 pm
It was short, it was lacklustre 無生氣的, it avoided controversy and it drew 招來 a lot of criticism. That just about sums up (sums up 怎解?) Chief Executive Donald Tsang’s annual policy speech 施政報告 today.

回答 (1)

2006-10-17 9:14 pm
✔ 最佳答案
Dodging = 逃避, 是指特首的施政報告避開了很多問題

Sum up = 總結, 概括

took = 在這裡解採取

drawing heckles = 我不太清楚這個phrase的意思


收錄日期: 2021-04-12 23:47:49
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061017000051KK01352

檢視 Wayback Machine 備份