Ans
.
fyi
參考答案
Kookie
分數
6,478
最佳解答率
40.00%
等級
Lv 5
發問
25
回答
252
[匿名]
回覆: 3
2016-09-02 2:59 pm
Julia seemed__ ,but in fact she was very nervous and got cold feet.答案是confident 為什麼不是confidently呢 seem不是動詞 需要副詞修飾嗎?
[匿名]
回覆: 2
2016-09-02 12:43 pm
大學普通生物題目 A person exposed to a new cold virus would not feel better for one to two weeks because?
Yoosone
回覆: 3
2016-08-30 1:10 pm
[高一英文] as well as和in addition to有什麼差別? (In addition to/As well as)doing the homework,students need to review the lessons after classes.?
[匿名]
回覆: 3
2016-08-30 1:38 pm
急需!!!解答一題英文填空!!!Please!!!?
huoooo
回覆: 2
2016-08-27 7:42 am
we're actually viewing a manual of our very selves. our very selves什麽意思?
huoooo
回覆: 8
2016-08-22 7:45 am
in mind...........指?
huoooo
回覆: 5
2016-08-22 10:02 am
The notion between/amid/among my parents is good.應該用哪一個prep.?
[匿名]
回覆: 4
2016-08-21 3:45 am
Such as Batman v Superman:Dawn of Justice,which scored the almost friendly rating earlier this year. 請問earlier在這裡是當形容詞還是副詞?
O葩
回覆: 5
2016-08-16 2:06 pm
be developed to在整句中是什麼意思,以及不清楚整句的文法概念?
[匿名]
回覆: 2
2016-08-14 10:22 am
I unfortunately think of placements as arranged marriages, sometimes they work out and sometimes they're just a bad match. 怎麼翻譯呢?文法結構是如何呢?
huoooo
回覆: 3
2016-08-12 4:20 pm
English problem~~~?
[匿名]
回覆: 2
2016-08-09 9:43 am
一句專業英文翻譯(有關鋰跟儲蓄系統的論文)?
Wingyiu
回覆: 1
2016-08-07 2:54 pm
想問reasonable it may seem, To address the crux of the problem, add fuel to this problem 句式是否正確,還有可否用在formal letter?
用戶48162
回覆: 6
2016-08-01 9:09 am
請教一段中翻英(無人駕駛科技)?
[匿名]
回覆: 4
2016-08-01 4:38 pm
上禮拜三 我想幫我媽媽煮飯 所以進入廚房幫忙 因為我害怕燙 所以我把肉用丟的到肉油裡 害我被熱油噴到了鼻子 所以我的鼻子才燙傷 可以幫我翻成英文嗎?
vvvv
回覆: 5
2016-07-31 1:36 am
這句中我不明may和probably放在一起 的用意及是否合文法.?
huoooo
回覆: 2
2016-07-28 4:17 pm
如果講星期一之前 by monday,12月之前 by december?
huoooo
回覆: 3
2016-07-24 2:12 pm
we might not have existed . we might not exist 有什麼分別?
huoooo
回覆: 4
2016-07-25 5:09 am
a relationship based on love and trust will give you the best foundation on which to raise a contented dog. "on which"用法?
huoooo
回覆: 1
2016-07-23 1:14 pm
Differing opinions /different opinions 分別?
pui
回覆: 3
2016-07-22 4:02 am
有沒有口語翻譯成書面語的網站?好似google翻譯的東西。如不介意可以幫我翻譯下句的書面語?
北投流川楓
回覆: 3
2016-07-21 2:00 am
幫我把這句話翻譯成英文!-我觉得你需要一个明确的目标! 今年先把目标放在完成stage2或是stage3! 然后训练时小心不要受伤?
[匿名]
回覆: 3
2016-07-14 8:41 am
關係代名詞和介系詞?
[匿名]
回覆: 3
2016-07-10 4:02 pm
廚務助理的英文該怎麼寫比較好?
皇霖
回覆: 1
2016-06-28 4:12 pm
How the old man robbed the bank______unknown. 要填 remain / remains/ is remained / is remaining 哪個?
詠貽
回覆: 2
2016-06-20 7:56 am
有關介系詞的英文選擇題?
baby
回覆: 2
2016-06-19 2:33 pm
我是一個無骨仔,比反骨仔更差?
[匿名]
回覆: 2
2016-06-17 6:59 pm
「距離入場還有一段時間」的英文怎麼說 ?
Chen
回覆: 3
2016-06-13 9:48 am
請問英文高手以下問題的答案解析: (B)2.It is stupid of you to look down upon those 「 」. (A)man-servants (B)men-servants (C)men-servant (D)man-servant?
藤崎
回覆: 2
2016-06-12 3:33 pm
我想找個英文好的人幫我解釋句子!! HERE"balloons have saved drivers' gas cost through a new and interesting way. Fight my way through miles of bamboo.?
[匿名]
回覆: 2
2016-06-12 3:52 am
請問這裡的evidence necessary是什麼意思? Neither side in this debate seems likely to accumulate the evidence necessary to be able to settle the matter.?
[匿名]
回覆: 2
2016-06-07 4:49 am
pawtners可以點翻譯成中文? THANKS?
碧美
回覆: 2
2016-06-07 7:25 am
急)翻譯一段英文文獻,需英文高手?
SQE
回覆: 3
2016-06-04 11:27 am
一段英語文章 看不太懂 請求翻譯?
月寒心
回覆: 3
2016-06-02 7:38 pm
請問以下幾句英文該如何翻譯最為洽當?麻煩專業人士幫個忙,謝謝 「理字當前,客觀兼具,要如何讓自己說話更具說服力,這兩者要素是絕對不可少」?
[匿名]
回覆: 2
2016-06-02 5:11 am
請問這句英文怎麼翻譯呢?
[匿名]
回覆: 1
2016-05-27 5:55 am
國外歌曲裡 flex 的意思?
Isaac
回覆: 3
2016-02-11 1:53 am
I have gate是什麼意思?
阿丹
回覆: 3
2016-02-08 4:53 am
我要喝的茶冷掉了 英文怎麼說 英文好像沒有冷掉 這個動詞?
[匿名]
回覆: 2
2016-02-08 5:50 am
請問這段最後一句話 which I haven’t had consistently for almost a decade.是甚麼意思呢?
椅菲
回覆: 3
2016-01-28 4:01 am
請教這句話的中文翻譯 “It seems that the FAA is the cause of its own crisis, and its action may be vulnerable if challenged.”?
[匿名]
回覆: 4
2016-01-27 9:37 am
親愛的貴賓您好,本飯店餐廳使用之牛肉產地如下: 臺灣 美國 澳洲 紐西蘭 所有牛肉皆非組裝牛肉,並提供廠商檢驗證明,我們為您嚴格把關,讓您吃的安心 餐廳英文翻譯TKS!!?
[匿名]
回覆: 2
2016-01-27 11:20 am
Gotta Lotta Bottle. 解咩?
奈
回覆: 3
2016-01-26 12:03 pm
幫我翻譯英文:別不好意思拒絕別人,反正那些好意思為難妳的,也不是什麼好人。?
liu
回覆: 5
2016-01-22 6:09 am
[英翻中] The pointy-haired bosses will be even more insufferable?
[匿名]
回覆: 3
2016-01-20 6:06 am
煩請提供下述中文的適當英文翻譯,謝謝! 『本電子郵件可能包含機密資訊請勿傳予第三者知曉。非指定之收件者,請勿使用或揭露本郵件內容,並請銷毀此郵件!』?
la
回覆: 1
2016-01-19 11:18 am
請翻譯下面的句子 Second Opinion - "Our government's three false premises" Paragraph 6?
la
回覆: 2
2016-01-19 10:47 am
請翻譯下面的句子 and what does the mean of " and the like have eaten our cheese"?
KkY
回覆: 1
2016-01-18 8:57 am
Grammar questions in News' Editorial.?
阿薛
回覆: 2
2016-01-11 3:05 pm
尋找平衡點 翻譯 英文?
上一頁
4
下一頁
本頁收錄日期: 2021-04-11 15:49:54
總收錄問題: 25 / 45 (收錄率: 55.56%)
總收錄回答: 252 / 700 (收錄率: 36.00%)