船務 英文解讀 謝謝?

2021-04-16 2:35 pm
Please send the package weight and dimension once you have so we can lock a good rate with fedex here. 
想請問一下對方跟我司要寄件重量及尺寸 所以他們可以"lock a good rate" 這段是指麼? 謝謝

回答 (7)

2021-04-17 4:07 am
Hi 我做過Forwarder。

但是就算沒做過Forwarder,但有上班經驗而英文又有點基礎的人應該都知道您問題的答案。

rate 這邊是費率的意思。

lock 這邊是確定、保有、鎖定的意思。

lock a good rate with fedex的意思就是「和fedex確定一個好的運費價格」。

就您提供的背景來說也很合理。您要先給重量及材積(尺寸)給對方,不然對方打電話和fedex問運費時,fedex當然會回問對方貨物的重量及材積。若是您沒提供給對方,對方就沒辦法和fedex談下去了。
2021-04-17 2:31 am
既然提到Fedex,我覺得他們指的是運費,意思應該是你早點提供給他們寄件的重量及尺寸,他們就可以盡早確定運費需要付多少(同時也可以協商運費,看是否有優惠空間)~
參考: 自己
2021-04-16 7:05 pm
 Your posting is very unclear??????????Who send the goods?????????To whom shall be received???????????Sample only:-
 ------If you have the package weight and dimension and send to them, then they can lock a good rate with FEDEX Co.  for a real bargain at a lower price=lower exchanged rate of money=offered cheaply in an agreement.
2021-04-17 11:52 am
翻譯: 請將該貨運的重量和尺碼通知我公司,希望能與此處聯合速遞公司取得;最好的折扣價位.
2021-04-20 11:30 am
是指跟快遞公司拿到好的與正確費率,如果你提供了包裝的尺寸與重量。
2021-04-16 7:34 pm
答案是:鎖定好利率,應該吧我,不知道
2021-04-16 3:04 pm
鎖定在一個好的匯率 (字面翻譯)


收錄日期: 2021-04-24 08:47:05
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20210416063559AAeSjno

檢視 Wayback Machine 備份