關於英文句子用法問題。?

2021-03-19 11:45 am
The man sued the company (which) he had worked at saying that they had dismissed him illegally.  
請問知識大大們,句中的"saying"是當此句的另一個主詞(動名詞當主詞)對嗎?
如果saying是當另一個主詞,再請問,關係子句後面which he had worked at,可以直接再接另一個名詞嗎?謝謝。: )
不好意思,第一次看到這種句型,如果有認知錯誤,還請見諒。也請知識大大們不吝提點,謝謝。: )

回答 (4)

2021-03-19 4:06 pm
✔ 最佳答案
The man sued the company [(which/that) he had worked at] saying that they had dismissed him illegally.  
[關係子句] 是修飾 "company",以下例句不再重複。

首先你要明白"sue"(控告)這動詞,其後面一般會配搭一個原因或理由。
可以用下列四種句法去表達:
1. 介詞 "for"
    The man sued the company for illegal dismissal.
2. 連接詞 "because"
    The man sued the company because they had dismissed him illegally.
3. 分詞構句 (副詞片語 ~ adverb phrase for reason):
    The man sued the company having been dismissed illegally.
或 Having been dismissed illegally, the man sued the company.
4. 將原因陳述(用say, claim, allege等動詞),然後變成分詞片語:
    The man sued the company alleging that they had dismissed him illegally. 

結論: 也就是說, "saying"是分詞,而不是當此句的另一個主詞(動名詞當主詞)!

**回應你的問題....省略的關代應該是"that"?
My mistake, 其實關代which和that也可用於帶介词的defining子句上, 致歉!
2021-03-19 4:27 pm
不對:

saying是連接the man sued控告的內容,
主句:其實可以從報導角度寫
The man sued XXX company saying that ....

但要注明XXX company是這人的受僱公司,所以(which...)是加插先指明這公司跟這人的關係:"which he has worked at"這子句是附加形容。

因此這子句不能接另一主句,因為主句是他"提出控告"這的行動
2021-03-20 12:27 pm
The man sued the Co.----s+v
saying that they had dismissed him illegally=(HK UA cinema dismissed Him1985 illegally told and said by TVB Co HK.) is noun clause with verbal noun "saying" as a gerund-----o
that he had worked@ is an adj.cl---not two subjects to "man"
2021-03-19 8:21 pm
阿欣與堅坑大大都解釋得很對.而我只是想要知道:

1. 為神海倫王認為saying是當另一個主詞?


> 是因為看到動名詞,所以沒想清楚就認為它是當另一個主詞Orz

saying後面有受詞(名詞子句)所以也不會是動名詞.

2. 海倫王認為這句話的意思是什麼(中語翻譯)?

> 這句中文,我的翻譯是:那名男士控告他曾任職的公司違法解僱他。

所以你認為saying在這裡是神摸意思呢?


收錄日期: 2021-04-11 23:29:46
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20210319034507AA4SiFi

檢視 Wayback Machine 備份