請英文高手, 幫忙中翻英.  謝謝!?

2021-01-13 3:59 pm
我的意思是-請它們盡快解決審核進度緩慢的問題..

因這是中國第一個櫃子檢驗xxx陽性,所以時間上花費比較多. 我們每天都在跟催 , 如有進一步消息, 會馬上告知你.

回答 (3)

2021-01-13 9:56 pm
我的意思是-請它們盡快解決審核進度緩慢的問題..
What I meant to say was - I would ask them to expedite the validation process.


因這是中國第一個櫃子檢驗xxx陽性,所以時間上花費比較多. 
This took a long time for the reason that it was the very first container in China going through this XXX positive test.


我們每天都在跟催 , 如有進一步消息, 會馬上告知你
We are following the progress closely everyday and will have you updated if any progress is made.
2021-01-13 5:28 pm
Ask them to solve the problem of slow audit progress as soon as possible, Because this is the first test xxx positive in China, So it takes more time than usual. 

We are paying attention to it every day. If we have any further information, we will let you know immediately.
2021-01-13 5:19 pm
I don't like
to have you
go boating
in
such weather
是這樣拆讀的。
所以沒調字的可能。

只可以直接地說
I don't like
you
go boating
in
such weather
這是英語人家長對孩子的說法。

原文講者
to have you
的角色可能是"教練",意思是
「我要求你的做某事」


收錄日期: 2021-04-11 23:25:16
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20210113075927AAHc2C1

檢視 Wayback Machine 備份