可以幫我翻譯成英文嗎?不要用軟體 謝謝?
如果你喜歡上了別人,那不是你的問題,但如果你欺騙我並且劈腿,那就是你的錯了。
回答 (9)
An ephemeral crush on someone might be fine. But, cheating on me and sleeping around around is a deadly sin (of yours).
我想你的意思是他愛上別人沒關係,但要坦誠不要欺騙劈腿是嗎?
If you fell in love with someone else that's not a problem, but if you lie to me and cheat on me, that's entirely your fault.
你的中文句邏輯也看不明白,翻譯成英文可能離題萬丈了。
不過試試簡譯,你自己看看是否你想說的意思:
You like someone else has nothing wrong with you, but you cheated on me to get it on with someone, that is definitely your fault.
邏輯上你要說的重點其實是"你劈腿後還欺騙我",而不是"先欺騙我並劈腿",並這意思是指同時同等地發生才用這字的。[這只是我對"說話"的意見,總意你沒說錯的」
希望以上不會太深。所有的用詞句法是"英語人"看後懂的(中文人可能會看不慣或不太明白的)。
If you fall in love with someone else, it's none of my business. What if you cheat on me, that's indeed your fault .
If you like someone else, it's fine. But if you cheated earlier on me and split your legs, it's your fault,imperfect,mistake.
If you fall in love with someone else, that’s not your problem, but if you cheat at me, that’s your fault
If you dating someone else, it is none of my business; but if you are dishonest with me, it is your fault.
If you like someone,that is ok. But if you cheat on me and have an affair with someone,that definitely is your fault.
If you like others, it’s not your problem, but if you deceive me and cheat, it’s your fault.
收錄日期: 2021-04-11 23:21:25
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20201217140506AAI8SDm
檢視 Wayback Machine 備份