I know you are always being<-我知道你一直都「在」,一種「存在」之意。請問可以這樣用嗎?指我過世的父親。有朋友要我用there或here。但我想要表達「存在」之意,而不是指他在哪裡,也不是在我心中,都不是。?

2020-12-11 6:01 pm

回答 (7)

2020-12-13 1:47 am
✔ 最佳答案
I know you are always being there.
2020-12-12 6:00 pm
I know you are always here with me.是真實存在的支持我。

I know you are always there for me. 指的是有依靠,所以本句用第二句較適合句意
2020-12-21 2:21 am
這種問題實在是【雞蛋裡挑骨頭】的情形。。一般人最想不開的是,總是想【一對一的理想對等完美的翻譯】,有點像【瓊瑤小說】的境界。。孰不知,大部分的情形,是【急就章】,可以用一句話,就用一句話;不然,可以拆成兩句,或者更多。。我們講中文也是如此啊。。

I know you are always here, with me, always .. in spirit if not in flesh ..

這是標準好萊塢編劇會給 Julia Roberts 含淚而嘯的。。
2020-12-12 1:23 am
I know you are an eternal being.
2020-12-13 7:18 am
existence n, the state of existing which come into existence; a very (Mr. Wang) existence.
existing adj,  present in my heart under existing (adj) condition.
eg:-
I know you are always being a very existing existence.
existing adj, existence n.
I know you are always being present under existing existence , Mr. Wang,. in my heart.
2021-01-24 8:03 pm
其實可以直接說 I know u r always there.
2020-12-11 6:50 pm
?????????????????????????????????????????????????


收錄日期: 2021-04-11 23:21:03
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20201211100159AAUqRs8

檢視 Wayback Machine 備份