請問英文, 請英文達人幫忙!?
如果時間拖得愈久, 對於你們在進入xxx 可以銷售的時間點會更加延長.
回答 (3)
我想XXX是地區,或是國家.我的翻譯是:
The longer it drags on, the later you can make sales in xxx.
真泥佛大姊好像不會加入討論.匿名大大事浪費了很多墨水(或許應該是電子吧!)
The longer it drags on, the longer you can use the area selling xxx..
The longer it is delayed, the later your xxx will become marketable.
註 1:我假設中文句子裡的xxx指的是產品。若我的理解有誤,還請版大說明。
註 2:因為中文句子並未清楚地說明到底是什麽事(產品企劃?產品設計?市調?資金募集?)「拖得愈久」,所以我英文就用 it來帶過。相信這一個句子的上面,應該還有其他的句子。就請版大斟酌修改之,俾使讀者能夠清楚您的意思。
註 3:我提這個英文版本,只是想拋磚引玉。待版大和我釐清中文意思之後,還請各位英文較好的前輩上來指教。(我有點懷疑,這一題之所以沒人回答,是因為大家不太清楚中文的確切意思...)
***************************************************
終於等到英文真正好的前輩來回答了!
Prisoner26535認為xxx指的是地區。嗯,有道理!還有,用drag on 來表示「時間拖得愈久」,也比delay來得貼切。因為delay暗示「原來有deadline」,drag on則無;中文原意是無的。
***************************************************
Prisoner26535:
無妨!我不會覺得自己浪費墨水啦。能夠從您那裡學到drag on,已經是我最大的收穫!
收錄日期: 2021-04-11 23:20:10
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20201204130015AAoc5KP
檢視 Wayback Machine 備份