真的是一條辛苦的路
非常辛苦的一條路
真的是辛苦的一條路
三個英文翻譯?
真的是一條辛苦的路
非常辛苦的一條路
真的是辛苦的一條路
三個英文翻譯渡
真的是一條辛苦的路
非常辛苦的一條路
真的是辛苦的一條路
三個英文翻譯
回答 (5)
"路"可以是有形的"道路"或是無形的"路程","經歷".
1. 有形的道路:
真的是一條辛苦的路
(it is) really a difficult path.
非常辛苦的一條路
(it is) so difficult a road.
真的是辛苦的一條路
(it is) really a road with perils.
2. 無形的道路:
真的是一條辛苦的路
(it is) really a difficult journey.
非常辛苦的一條路
(it is) so difficult a trek.
真的是辛苦的一條路
(it is) really a struggle with perils.
如果這三句是表達不同意思或結構, 英語上最重要的分别就是在詞性方面,並不是每個字的同義詞(如 road, path, journey, ...). 沒有上文下理, 怎知哪個字最貼切?
1. 真的是一條辛苦的路
真的 = 修飾句子的副詞, 放在句子前 (sentence adverb)
e.g. Really, it is a toilsome journey. (difficult road 也可, 但不重要)
e.g. Really, what a difficult road!
2. 非常辛苦的一條路
非常 = 修飾形容詞"辛苦的"的副詞 (adverb of degree)
e.g. a very difficult road
3.真的是辛苦的一條路
真的是 = 修飾形容詞"辛苦的"的副詞 (emphasize that something is completely true)
e.g. an absolutely difficult road
真的是一條辛苦的路 非常辛苦的一條路 真的是辛苦的一條路
Its really a hard road.
I had to think long and hard...
This is a hard-working life.
This is a indeed hard-working life.This is a definite hard-working life.
................................a hard way 可全解釋
收錄日期: 2021-04-11 23:19:14
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20201120233001AAgwl9x
檢視 Wayback Machine 備份