He was accosted by gun-wielding intruders in his own house. 請問 accost 在這裡的意思? 全句怎麼翻譯, 謝謝了. (Accost 在這裡不是搭訕或挟持吧?

2020-06-22 1:57 am

回答 (2)

2020-06-22 10:12 am
✔ 最佳答案
accost查看字典時要留意"用法"處境是惡意或無禮的"搭訕"或"在街上被人攔著"

gun-wielding的一種動作名詞,中文新聞報導常用某人"持槍指嚇"的意思

全句大約可以譯成:

他在自己家裏被一班闖入的持搶人指嚇。
2020-06-22 7:07 am
1,在他家中手持防彈盾牌的入侵者不懷好意的向其逼近。Accost 是惡意相向,但若用在向陌生人搭訕就要看情境如何?本句是入侵者則是有侵犯之意
2,本句用被動式係強調他本人,有強化受害者所面对情況


收錄日期: 2021-04-11 23:09:16
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20200621175741AApiB39

檢視 Wayback Machine 備份