與死神拔河的英文翻譯是甚麼?

2020-06-11 4:28 pm
如題
謝謝回答

回答 (2)

2020-06-11 6:49 pm
challenging the devil 😈 
2020-06-11 5:33 pm
拔河 = tug of war [一般字典的翻譯]

死神 = 有點難度:Azrael (阿拉伯文伊斯蘭或希伯來翻譯"神的天使"傳統)或直接翻譯Angel of Death
甚至可以單用Death已可以擬人法的用詞
要看你是譯寫"意"還是"義"。

A tug of war with Death.
意譯似乎較為易明和簡潔

A tug of war with the Angle of Death.
這翻譯是把"死神"表達成一個"真個體"


收錄日期: 2021-04-11 23:10:45
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20200611082836AAC76EQ

檢視 Wayback Machine 備份