physically, I prefer men with a really nice smile who are taller than me. 這句當中的smile 有特別的意思嗎?
光看有點看不太懂
這是在說 笑容比我還高 嗎?
回答 (7)
Smile 沒有特別的意思
這句話就是說:
我比較喜歡那些有笑容而又比我高的男人。
1,physically, I prefer men (with a really nice smile介詞片語修飾men) (who are taller than me關係子句修飾其前先行詞men.)
2,此句smile是名詞,本句翻譯:實務上,我較喜歡身高比我高且擁有發自內心笑容的男人
你讀英文的功力有限,看這些複合句子(即一句子中結合多層次或加插附加形容句時),你只懂按簡單句來讀。
其實你要看成:
Physically,...
I prefer men ... who are taller than me.
men with a really nice smile
或者用正確的英文句子分段的話:
I prefer men, with a really nice smile, who are taller than me physically.
這句應該跟你懂的英文句差不多吧。
a really nice smile是除了身材"高過我"之外,還要(加上)"有好看的笑容",才是"我喜歡的男仕"。
讀的時候不是順著字跟字地解讀,smile跟著taller便是表示"笑比較高",留意連接詞是who,即是要走回看前面"誰"是這句的主角。
若然要加插的不是"笑容",假若你主要的喜愛是笑容,而且加插的要求(我代你假設)是"笑容的嘴唇要比夠厚",則寫法連著smile的寫法可以如下:
Physically, I prefer men who (are taller than me, and) have a nice smile of which the lips are plump.
當然你還可以加插不同的相關或進深一層的喜好,變成多層的句子,那就考驗你的功力了。
nice smile 正解是「寬容」,中文你應該懂
就男子漢的體型及容貌而言,我喜歡比較高及笑口常開.
依照我看的意思是
外表上,我偏好男人 誰有真的不錯的笑容 (子句) 誰比我高
smile就只是笑容而已 沒有特別意思 可以把它當成2句話形容
physically, I prefer men with a really nice smile who are taller than me. 實際上, 我喜歡笑容非常很好比我高的男人。
收錄日期: 2021-04-11 23:10:18
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20200526064236AABeO5F
檢視 Wayback Machine 備份