✔ 最佳答案
Resign 多用於辭職,或是退任
比如:The general resigned his commission.
將軍辭去了他的職務。
The simplest thing for him is to resign.
對他來說最簡單的做法就是辭職。
Quit 較口語,在美國也用做辭職(較不正式),這個詞也有放棄 退出 停止的意思。
比如:I quitted this game.
我(已經)不玩這個遊戲了。(退出)
I am going to quit next week.
我將在下週辭職。(辭職)
I want to quit him.
我想要離開(放棄)他。
Quit yelling!
不要在大吼大叫了!(停止大叫!)
Accept的話是接受,採納的意思,可以是接受人事物(及物動詞),採納意見 應允(不及物動詞)等等。
比如:We prepared a present for Tom, but he did not accept it.
我們準備了禮物給Tom,但是他並沒有收下。(接受)
Cornell University has accepted my proposal!
康奈爾大學接受了我的提議!(採納意見)
She offered him a ride and he accepted.
她請他搭順風車,他接受了(領情了)。(應允)
另外同場加映
在美國如果要辭職我們通常跟朋友會說:
“I am quitting this job" 我要辭掉這份工
“I am going to quit" 我將要辭職
對老闆說的話不能直接說 I am going to quit(會沒禮貌)
因為美國法律規定如果要辭職必須提前兩週前跟老闆說
所以通常是說:I want to put my 2 weeks in.
這是一個片語:Put two weeks in.
希望幫到你。