英文翻譯 :資金流通上可以做到更好的安排,所以尾款的支付上一定能準時付款,如果還有疑慮,可以再討論。?
回答 (3)
資金流通上可以做到(指我們?)更好的安排,所以尾款的支付上(我們)一定能準時付款,如果還有疑慮,可以再討論。?
To order to make a better arrangement for your fund flow (cash flow), we will certainly make the final payment (of balance) in a prompt and timely manner.
Please direct you questions, if any, to us for further discussion.
Capital flow should be well arranged. Therefore the final payment could be completed in time. If any question, please let me know at your convenience.
Better arrangements can be made in the circulation of funds, so the final payment must be paid on time. If you still have doubts, you can discuss it again.
收錄日期: 2021-04-18 18:28:38
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20200506140456AAK7qM5
檢視 Wayback Machine 備份