請問英文高手, 下列的中文, 麻煩幫我翻譯成英文:資金流通上可以做到更好的安排,所以尾款的支付上一定能準時付款,如果還有疑慮,可以再討論。?
回答 (2)
The circulation paying of funds can be better arranged; so your final payment will be able to pay prompt as demanded. If there are doubts for the services rendered, we can discuss it again.
In order to have a better arrangement for your flow of fund (cash flow?), we will certainly make the final payment in a timely fashion.
Please direct your doubt, if any, to us for further discussion.
收錄日期: 2021-04-18 18:30:52
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20200506140348AAjE4lO
檢視 Wayback Machine 備份