My choice is a manifestation of my interest in sexual matters which is both healthy and normal and which in my experience, is generally shared by average adults in my community. I am familiar with the standards in my community regarding the acceptance of such sexually oriented content and the materials I expect to encounter are within those standards.
In my judgment, the average adult in my community accepts the consumption of such material by willing adults in circumstances such as this and will not find such material to appeal to a prurient interest or to be patently offensive."
請問一下這幾句英文在寫什麼呢?
我看不懂甚麼叫做(Sexual matters)因為我去網路上面查的時候,沒有看過這樣的單字,
我就在想.....說什麼叫做(Sexual matter)但是用字典型翻譯的很像翻譯的不太標準,如果可以的話,不知道可不可以幫我把它翻譯成中文,把中文翻譯的通順一點,謝謝各位的幫助