急求英文翻譯這一段話: 本公司產品的成分就如同成分表上所列標示, 如貴公司要變更成分請告知, 我們會完全配合. 台灣規定營養標示的事情, 是貴國的權責, 我們無權干涉.?

2019-12-05 9:51 pm

回答 (5)

2019-12-05 10:13 pm
本公司產品的成分就如同成分表上所列標示, (句點)
The nutrition contents of our product are exactly as shown on the ingredient label.

如貴公司要變更成分請告知, 我們會完全配合. 
We will provide full legal support, if your company wants to have the label changed.

台灣規定營養標示的事情, 是貴國的權責, 我們無權干涉.
How the nutrition facts are labeled in Taiwan is the jurisdiction of the respective country and we do not intend to interfere.

注意: 
(1)你的最後一句的寫法 像是 非台灣廠商 對 台灣客戶 的發信(台灣=貴國).
(2)"如貴公司要變更成分"? 除了改變成分 創造新產品以外 你怎麼配合 "改變成分"? 造假嗎? 
2019-12-06 11:47 am
The content of our product is shown as the ingredient list. If any change of the ingredients, please inform us of this matter. The nutrition shown as the label is defined by the Taiwan authority and we have no rights to interfere your decision. 
2019-12-06 7:53 am
------From TW Co. to Japan-------
----The composition parts of mixtures from our products is shown on the ingredient list.
----If your Japan.Co. wishes to change the quality property of the ingredients list, please inform us, the TW Co. first and then please use your right and jurisdiction to send another letter to the F&D Admin.Dept.TW.
----Our Co. have no authority to interfere&deal with it, including any aspect of legal support& enquiry.
--------------------------------------------------------------
------From Japan to TW Admin.Dept(sample only)
Dear Sir,
------We Japan Co. have received the request ingredient list from the TW Co..In view of the fact that this ingredient list is liable different from our request, we should be grateful ,after a diplomatic discreet reply ,if the TW Admin.Dept. could inform us to possibly amended the list in order to conform to our business dealing in every way to satisfy our Japan.Co.request.
-------------------------------------Yours faithfully,
----------------------------------------Japan,
-------------------------------------------(Managing Director).
2019-12-12 12:25 pm
As far as  the ingredients of nutritious products being concerned. That'll be showed in the catalogue of our company.  In case, your company wants to change that formula and  we'll compromise that; as to the legal procedure of importation of that products, it is solely the responsibility of your country's business. 
2019-12-05 10:16 pm
是的,是用外國廠商的身分寫給台灣人


收錄日期: 2021-05-01 14:44:44
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20191205135148AAHpKQO

檢視 Wayback Machine 備份