英文怎麼寫? 對方要求不良品退貨文件上寫:samples without commercial value 但是因為工廠在保稅區內,不良品只能用RMA方式退回, 不能用樣品名義寄出....求助~請問要怎麼寫這段話的英文?

2019-11-21 2:30 pm

回答 (2)

2019-11-22 7:49 am
Dear Sirs,
---A  complaint for defect in the system of "product" from you to our manufacturing factory in the form of RMA  bonded area is processing.
---If you wish to sending back, I shall be grateful if you change the caption-title from "sample" to "product" w/o commercial value. Otherwise, you'll be taxed again by the Customs and Excise Dept.officers.
------------------Yours faithfully,
----------------------for J.Matheson Bonded & EnglishTsai, Ltd.
2019-11-21 2:57 pm
到底是你要退給對方,還是對方要退給你?


收錄日期: 2021-05-01 00:36:40
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20191121063010AA8ckdY

檢視 Wayback Machine 備份