樣樣通樣樣鬆的英文要怎麼說?
回答 (6)
樣樣通樣樣鬆
如果我沒有會錯意思的話,英文應可以這樣說:
A person is good at everything, whereas he don't pay too much attention to all of them
Kind of all-kind ingenuously (adv)樣樣通樣樣鬆秀脫口eloquent showing shown..Kind of all-kind ingenuously shown.
自問沒文化,連這中文脫口亦不懂"意思",怎說英文呢?
一理通,百理明
The more you learn,the least you can do it.
Jack of all trades (, master of none)
收錄日期: 2021-04-11 22:57:33
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20190904024641AAOp3Ep
檢視 Wayback Machine 備份