網路酸民現用Hater,但Hate原意為[恨],
有更貼切的字表示[酸話]及[酸民]的嗎?
回答 (7)
我國發明的internet當然早就有這個詞彙了:
Troll (名詞,動詞)
[酸話] (與類似的行為)trolling
[酸民] troll 這種神話中的怪物,超愛搞怪.有的愛惡搞作怪,有的瘋言瘋語,有的破壞生事.作惡等級從口水,嘴砲,假新聞,到病毒炸彈都有.
loathe討厭
eg:-Be website "loath" for kuangkwo to "love".
detest嫌惡
despise輕視
abhor憎惡
The hatred of dislike for internet users from kwangkwo.
It holds in detestation=regard with great detestation on my computer broke-down !
Have an abhor of = hold in abhor
How about "sourgrapers" and "sour talking"?
trolling不太像吧
troll比較像是我惡整 惡搞別人
sourer這個字經研討過,好像不這樣用,應有更貼切字彙,
收錄日期: 2021-05-01 00:31:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20190830004151AAVwkFi
檢視 Wayback Machine 備份