來上課或參加就算賺到,Come and earn 可以嗎?或說Come to the class and you earn what you want,謝謝?

2019-08-28 8:13 pm

回答 (3)

2019-08-28 10:56 pm
1.有來有賺?在"學習"這一塊領域上,老美很難聊解"賺到知識/技術"這個觀念吧!

2.earn這個字是有"辛苦勞力勞心而換來的"的意思.這與中語裡面的"賺到"(有一點投機,幸運,不勞而獲)差很多的.

3.硬要翻譯你所說的:

come for the learning windfall.
come take advantage of the learning windfall.
2019-08-30 11:27 am
英文不會用earn來說中文的"賺到了"這類比詞的,因為earn是真是收入,而中文"賺到"並不是真的收入而是諭意"得益",英文有兩種可能說法,一種是用較現代的profit,另一種是用較古代或同樣以修辭方式表達的gain(名詞).

Come and you'll be profited. 直譯回中文便是:來(參加)吧你自會獲益良多。

Come and have gain. 直譯回中文便是:來(參加)便會得益(不少)。

選擇用詞和修辭同樣重要。

來上課/參加活動所賺得的是甚麼便要用甚麼詞。

假如你寫作Come and earn而到時你沒有給工資,你便是騙子了。
2019-08-29 9:48 am
I benefit from attending or joining the class.

Attending or joining the class benefits me.

It is benefit for me to attend or join the class.
以第一句較佳,供參考了。中文翻英文表達文意較適切,earn有賺到錢或實質東西
2019-08-28 8:56 pm
You don't earn much money, much knowledge, if you don't earn a place in the kwangkwo class.
Attend class to assume you can earn something.


收錄日期: 2021-04-11 22:59:08
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20190828121304AAnc4Xv

檢視 Wayback Machine 備份