來上課或參加就算賺到,Come and earn 可以嗎?或說Come to the class and you earn what you want,謝謝?
回答 (3)
1.有來有賺?在"學習"這一塊領域上,老美很難聊解"賺到知識/技術"這個觀念吧!
2.earn這個字是有"辛苦勞力勞心而換來的"的意思.這與中語裡面的"賺到"(有一點投機,幸運,不勞而獲)差很多的.
3.硬要翻譯你所說的:
come for the learning windfall.
come take advantage of the learning windfall.
英文不會用earn來說中文的"賺到了"這類比詞的,因為earn是真是收入,而中文"賺到"並不是真的收入而是諭意"得益",英文有兩種可能說法,一種是用較現代的profit,另一種是用較古代或同樣以修辭方式表達的gain(名詞).
Come and you'll be profited. 直譯回中文便是:來(參加)吧你自會獲益良多。
Come and have gain. 直譯回中文便是:來(參加)便會得益(不少)。
選擇用詞和修辭同樣重要。
來上課/參加活動所賺得的是甚麼便要用甚麼詞。
假如你寫作Come and earn而到時你沒有給工資,你便是騙子了。
I benefit from attending or joining the class.
Attending or joining the class benefits me.
It is benefit for me to attend or join the class.
以第一句較佳,供參考了。中文翻英文表達文意較適切,earn有賺到錢或實質東西
You don't earn much money, much knowledge, if you don't earn a place in the kwangkwo class.
Attend class to assume you can earn something.
收錄日期: 2021-04-11 22:59:08
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20190828121304AAnc4Xv
檢視 Wayback Machine 備份