當你收到這封信時,我已經在台北了?

2019-08-27 1:42 am
請問這句翻成英文要怎麼翻?謝謝!

回答 (3)

2019-08-27 6:03 am
當你收到這封信時,我已經在台北了
I would have arrived in Taipei when you receive this letter.
I would have been in Taipei the moment when you receive this mail.
2019-08-28 9:25 am
這句話是標準的未來完成式運用,其寫法為I will have been in Taipei by the time you receive the letters. 為何receive用現在式而不用未來式(will receive),因為我們主觀認定會發生,就如The train leaves at 8.火車即將於8點離站,雖然尚未發生仍需用現在式表主觀認定事實。
若是你的問題指的是過去發生,則先發生用過去完成式後發生用過去式以利对照,寫法為 I had been in Taipei by the time you received the letters.
由於你沒明確指出是过去或未來發生,所以我把所有答案都列出供你參考使用,有問題可提出。
2019-08-27 4:20 pm
(grammar) connected with the form of a verb used to express actions in the past
The past is the time that has gone by(=the letter); things that happened in an earlier time(=in Taipei)=past perfect tense;
When two actions happened in the past one after another, we use the past perfect tense for the first action.
eg:-By the time you received the letter I had been in Taipei (already).
eg:-already=adv.
---I've already arrived---past perfect tense
---When you got the letter earlier, I had already arrived Taipei.
---or::-Had the letter been received, I should have gone to Taipei.---conditional clause + Main Clause.


收錄日期: 2021-05-01 00:36:44
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20190826174241AAjyoJk

檢視 Wayback Machine 備份