神經機器翻譯有辦法完全取代人工翻譯嗎?
回答 (4)
機器翻譯最無法跨越的鴻溝,是在於一些「化學上」的因素,機器無法人性化地避開不同文化間的禁忌、無法機敏地因應目標地域的法規與經濟、政治狀況而調整用語,也無法深入探索大千世界多元文化中最細微的差異。因此,機器譯作即便在技術上正確,卻無法傳遞原始訊息的神髓,也難以引發目標受眾的共鳴。
nonononononononononononono
當然不能,例如「左膠」一詞你能譯出什麼??????
收錄日期: 2021-04-27 23:16:23
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20190709112518AAa21nd
檢視 Wayback Machine 備份