請幫忙翻譯: It can be a strength rather than a weakness to express your emotions and show that you are vulnerable to difficulties.?

2019-06-25 12:14 am

回答 (3)

2019-06-26 11:10 am
✔ 最佳答案
It can be a strength rather than a weakness to express your emotions and show that you are vulnerable to difficulties.

= 可以把你的情緒(適當地)發洩出來 與 讓人看到有些難事是你 無法(完美地) 克服的, 這些 有時候 可能反而變成 你的 強項, 而不是 弱點.

哈哈哈!這些心靈雞湯 說得容易.要拿捏 到如是所言 何其困難. 就像真有其人 跌下13樓 還可以站起來沒事走人. 聽聽就好 不必認真!
2019-06-25 11:27 am
那是一種強勢而非脆弱展現,在表達你的情緒和面对困難時的軟弱,(亦即碰到困難不要強裝自己有多強大,反而就自然表現脆弱,不給自己过大壓力,免為其難,才是勇者表現)
2019-06-25 4:05 pm
當表達你的情緒和面對困難脆弱時,
可是一種强勢而並非脆弱的表現.


收錄日期: 2021-05-01 00:33:55
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20190624161420AA1HGGA

檢視 Wayback Machine 備份