翻譯要注意哪些問題呢?要找翻譯社嗎?價位又是如何?
前幾天答應朋友要求,幫他做英語期刊的翻譯,但是在很多細節問題上,不知道怎麼辦?所以,想請教一下各位,英語期刊翻譯中文要注意哪些問題呢?
還是我應該跟他說去找翻譯社比較好呢?價位也不知道會變成怎樣?
回答 (2)
敝人曾經是做過中及英文輸入法的工作;但是對於翻譯的工作比較少之又少. 至於想找尋有關英語期刊的翻譯的人或英文雜誌社就愛莫難助; 但是仍然可以提供有關要注意的翻譯途徑,(一)利用意譯的方法==預先將整篇文章的大概摡念銘記在心;然後纔容易切磋琢磨其細節; (二)要時常閱讀有關報章或雜誌的資料==藉以增添這方面的能力; (三)要有不恥下問的態度==凡是屬於你不熟悉的事物==除了詳細參考專書之外,,仍然要請教專家或老師. Yip
你好。
雖然我沒有做過英語期刊翻譯中文這一方面的工作,但是,在之前與翻譯社的合作經驗來看,我認為英語期刊翻譯中文要注意的問題有:
第一,翻譯社的權威性。英語期刊翻譯中文一般來說,專業性強,如果翻譯社有資深的專業人員話,翻譯的品質就有所保證了。有翻譯社的選擇上,我比較推薦碩博翻譯,因為他們翻譯人員專業,服務到位,價位也不錯。
第二,翻譯社的售後服務。根據我的經驗,很多客戶對翻譯品質的要求都是很嚴格,很多時候都要求反復修正,如果翻譯社的服務不包括到位的售後服務的話,你是很難完成客戶的要求的。
以上是我的小小建議,希望可以幫到你。
收錄日期: 2021-05-01 14:41:07
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20190325070418AAst1K6
檢視 Wayback Machine 備份