我是日本人。我看不懂「搖頭晃腦」的意思。 請問、這是指上下摇頭(shaking head)嗎? 中文:閱讀時,你需要用手、筆在字間指畫,或是會「搖頭晃腦」嗎?

2019-01-24 1:44 pm

回答 (5)

2019-01-25 8:33 pm
The fact of being shaken in a shake-up in turning from side to side,shocked, upset, frightened in shake-out poetic situation.
2019-01-25 3:14 am
搖頭晃腦本來的意思是古代人在吟詩作對時的表情動作 後來引申為閱讀時因無法理解其涵義而左右晃動腦袋的情形
2019-01-24 1:58 pm
應該包含各種方向,不一定只有上下或者左右,比較隨意。這個其實比較難說明,如果你看過一些古裝電視劇就比較容易理解,古代的文人吟詩作對的時候,喜歡「搖頭晃腦」。現在也有用來形容其它場合搖晃腦袋的情況。
2019-01-24 3:06 pm
謝謝解答!!我大概了解了、没想到「搖頭晃腦」有幾種意思。
中文非常難(- -;)

「形容人得意或不穩重的樣子」、「讀書人吟誦的姿態或自得其樂、自以為是的樣子」
2019-01-25 5:20 am
根據中文字典的解釋"搖頭幌腦"是指不停地搖動腦袋..如此來看, 往往代表得意忘形或是不同意他人的想法. Yip


收錄日期: 2021-05-01 14:38:10
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20190124054410AAcg7rx

檢視 Wayback Machine 備份