(英文翻譯)我想告訴客人:確認過後我們就會開始安排生產,如果之後要修改,就必須請他負擔修改的費用。?

2018-12-26 9:36 am
物品是電腦碼紙箱之類的物件

先謝謝前輩的幫忙!!

回答 (4)

2018-12-27 11:04 am
✔ 最佳答案
Production will commence (start) upon your confirmation in reply. Any imposed cost of changes afterwards will be borne by you.

未了解貴公司的生產項目和行業習慣用語,以上只是按你寫法最簡單直接的說法。如要加上"公文"修飾請自行改善:例如把you/your改為your company
2018-12-26 9:55 pm
確認過後我們就會開始安排生產,如果之後要修改,就必須請他負擔修改的費用。
The production shall be started immediately your confirmation; after that all costs induced by any design changes shall be born by you, our customer.
2018-12-27 7:34 am
--In reply to your enquiry about the order, we have much pleasure in starting to arrange the production after your confirmation quotation. We are unable to induce any cost change afterwards but the change shall bear upon by you.
2018-12-26 11:16 am
我想告知客人: 確認之後,我們會開始安排生產,如果之後再次修改;就必須他負責修改的費用==We could remind our customer about the order of goods, once after his confirmation of that and we'll arrange for operation and production. If there is any change to be made about that order, then the additional cost of that will be the responsibility of the customer. Yip


收錄日期: 2021-04-11 22:27:00
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20181226013659AAfSr02

檢視 Wayback Machine 備份