可以幫我翻譯成英文嗎?(擺脫盡量用簡單的單字!)謝謝?
在德國,每週日和特定節日都是「安靜日」,它叫做「Stille Feiertage」。在安靜日當天,發出吵鬧的聲音是被禁止的,連工廠都必須避免發出巨大聲響,甚至大多數的店家都不開門。
耶穌受難日就是其中一個特定的安靜節日
,在這天有許多的規定必須遵守,例如:未經過教育部長允許的電影,在耶穌受難日都不准播放,甚至連大型體育活動在當天也禁止舉辦。
如果在安靜日發出吵鬧的聲響,屢勸不聽,還會被罰款呢!
感想:
我覺得這樣很不方便,因為在台灣大家幾乎都是假日才採買用品,這樣就等於少了一天可以買用品的機會了;但是對店員來說很有利,因為多了一天的休息時間!
回答 (1)
在德國,每週日和特定節日都是「安靜日」,它叫做「Stille Feiertage」。在安靜日當天,發出吵鬧的聲音是被禁止的,連工廠都必須避免發出巨大聲響,甚至大多數的店家都不開門。
In Germany, every Sunday and on special days are “Silent Day” as they are called “Stille Feiertage”
耶穌受難日就是其中一個特定的安靜節日
,在這天有許多的規定必須遵守,例如:未經過教育部長允許的電影,在耶穌受難日都不准播放,甚至連大型體育活動在當天也禁止舉辦。
Good Friday is one of these silent days. There are many regulations to the followed on this day. For example, movies without prior approval of the Minister of Education cannot be shown on Good Friday, more so large sports events are banned on that day.
如果在安靜日發出吵鬧的聲響,屢勸不聽,還會被罰款呢!
If you quarrel out loud on the silent day, if no stopping after warning, you will be fined.
感想:
我覺得這樣很不方便,因為在台灣大家幾乎都是假日才採買用品,這樣就等於少了一天可以買用品的機會了;但是對店員來說很有利,因為多了一天的休息時間!
Afterthoughts:
I think this is very inconvenient because nearly everyone go shopping on holidays in Taiwan. If this applies will mean there is one less day to be used for shopping; but in favor of the shop workers as they will one more rest day.
收錄日期: 2021-04-11 22:04:59
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20181106055351AAHE0fC
檢視 Wayback Machine 備份