可以幫我翻譯以下句子嗎?盡量別用網路翻譯,因為我在google、百度、Bing都翻過了覺得有點怪,自己又不太會調;我把我用網路翻得一起貼上來,希望可以幫我翻通順一些,感恩!
(1) Whether the observed reduced risks with higher intakes of these foods are attributed to the effect of their content of fat-soluble vitamins (i.e., A, K, E, and D) remains unclear.
觀察到這些食物攝入量越高的風險是否降低, 是由於它們的脂肪可溶性維生素 (例如, A、K、e 和 D) 含量的影響仍然不清楚。
(2) When taking these contradictory findings together, the associations between dietary intakes of fat-soluble vitamins and risk of heart failure still need to be investigated, especially in Asian populations.
當把這些矛盾的發現結合在一起時, 脂肪可溶性維生素的膳食攝入量與心力衰竭風險之間的關聯仍然需要研究, 特別是在亞洲人群中。