麻煩可不可以幫我翻譯廣東話?

2018-08-12 12:39 am
"想拍番拖 "

回答 (6)

2018-08-13 10:25 am
想拍番拖

有兩個可能意思/跟說話的對象不同

跟想拍拖/談戀愛的對象說:
= 曾經跟你分了手,「現在想復合」

跟一個/一班朋友說:
= 曾經有過戀人(男女朋友),已有一段時間沒有主動找愛人,「現在想重新關注找個戀人」

???
2018-08-12 1:03 pm
“想拍番拖"= 等於之前🈶️過bf 大概手分了, 現在想再談戀愛。

“拍拖”:牽手

另例:想向“番”埋一齊 =(分手了)想再次在一起。
【番】:有“again”的意思
2018-08-12 3:54 pm
The translation from C/E:-
Want to find a beloved sexual partner regularly again.
2018-08-12 9:38 am
想談一次戀愛...
2018-08-12 2:22 am
想拍番拖==想與舊情人再 次海誓山盟.
2018-09-09 1:27 am
上面解釋的很複雜,不就是"想再一次談戀愛"的意思


收錄日期: 2021-04-11 21:50:52
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20180811163935AAPTUhK

檢視 Wayback Machine 備份