"私立音樂短期補習班"翻譯成英文(正式的英文文件)?

2018-06-08 12:05 am
請問
"私立音樂短期補習班"
翻譯成英文怎麼說(正式的英文文件)

Private Short-Term Music Tutorial School ?

Private Short-Term Music learning Center?

Private Short-Term Music Cram School ?

或是有更正確的用詞

回答 (3)

2018-06-09 9:49 am
XXX Private (---) Musical Tutorial Classes.
2018-06-08 1:54 pm
註冊機構名稱最重要的是ㄧ個普通的名字,例如李小龍、朱宗慶(相對重要、與別人重複有可能違反商標法)等等加上機構性質的名稱(可有很多選項—無所謂有最正確),只要不自貶身價或過分誇大便好均無不可
1. Music cram school – 自貶身價
Cram 意為塞滿,cram school 是指為升學或特定就業考試之考試補習班,就學音樂而言,用cram係自貶身價
2. Music learning center – 有點誇大
例如語言中心(language center/languages center)往往是提供多種語言的教學服務、例如KHS music center是提供各種樂器之販賣及教學,一般所謂的展示中心,大都是很多商家集合的大賣場
3. XXX private short-term music tutorial school?
無不妥。寫短一點如拿掉short-term或為XXX music studio,均無不可。至教什麼,怎麼教,教多久,如何收費,那是另一件事,與自由註冊店名無關
2018-06-08 5:25 am
The private short-term Musical tutorial Class. Yip


收錄日期: 2021-05-01 14:32:01
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20180607160554AADZvsu

檢視 Wayback Machine 備份