可否幫我翻譯以下兩句(中翻英)? 1.盡心盡力規劃員工旅遊、員工聚餐、尾牙等。 2.期許自己未來多多培養資訊(電腦)以外語能力,以充實工作技能。 謝謝~?

2018-05-19 11:00 pm

回答 (3)

2018-05-20 11:36 am
自我介紹 或是 年度自評 最好避免 "主觀" 與 "虛幻" 的形容詞. 像是你在這裡使用的 "盡心盡力" 誰也無法求證.只有 你自己心裡才會知道的事. 而要用 客觀 而可證明 的事實.


1.(盡心盡力)全責規劃員工旅遊、員工聚餐、尾牙等。
Take leading and full responsibility for planning, budgeting, and execution of company trips, employee luncheons, and New Year employee appreciation dinners.

2.(期許自己未來多多)計畫自我培養資訊(電腦)以外語能力,以充實工作技能。
Planned self-improvement in Information Technologies, foreign languages for better work skills.
2018-05-20 12:25 am
(1)To take leadership and full responsibility for planning,budget, execution of company's trips, staffs' lunch-meeting, and New Year staffs' appreciation banquets.
(2)Make a proposition,suggested business offer, arrangement for self- improvement in Information Technologies, foreign languages for staffs' better working skill.
2018-05-20 10:27 am
(1)For the sake of amusement, it is necessary for us to plan tours, dine out and banquet for the staff; (2) It is our hope that'll provide more in-service training on internet and other languages so as to improve staff's abilities and techniques. Yip


收錄日期: 2021-05-01 14:32:13
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20180519150044AA1Vhsl

檢視 Wayback Machine 備份