[if life gives you lemons make lemonade]是不是能翻成[上帝為你關上一扇門必定幫你開啟另一扇窗]?

2018-03-24 10:57 am

回答 (6)

2018-03-24 2:29 pm
🈶️一位去了中國學習中文的美國朋友, 我們通過伊喵彼此學習。
我說:「生活綜然帶點苦, 願能給你加點甜。」

他幽默的回了:[if life gives you lemons make lemonade.]

每當生活給你帶來了苦澀, 就把它製成檸檬汁吧! (大意就是說:生活中總是充滿著 甜酸苦辣, 樂觀積極面對就好了。)
2018-03-24 4:26 pm
if life gives you lemons make lemonade 是
當生命給你又酸又苦的檸檬時(意思是說人生常會遇到不如意的事)
你可以把它做成又甜又好喝的檸檬汁(要正面思考!)

When god closes a door, he opens a window才是
上帝為你關上一扇門必定幫你開啟另一扇窗
2018-03-24 1:22 pm
Zulu Zorro, 上帝不會給免費午餐你.
2018-03-28 12:11 am
If life gives you lemons to make lemonade==假使你能像將檸檬榨成汁液的話便能成有用的器皿. Yip
2018-03-24 11:19 am
符合法規
2018-03-24 11:13 am
阿瓦達瓦


收錄日期: 2021-05-01 14:33:19
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20180324025732AAgGHGC

檢視 Wayback Machine 備份