請問 cold shoulder 的來源是什麼?
回答 (2)
要明白英文便要多看英文:
源自 Sir Walter Scott的The Antiquary內容
而用詞/詞義是誤譯自更早的拉丁文聖經源自希臘文舊約的尼希米記9:29中的"轉背",原文是"他們把背對著你(神)"...指"不聽從你的誡命",在因希臘文"背"和"肩"同詞,從此便成為這樣。
意思亦變成「冷待」或「輕視」
有關"Cold shoulder"的典故,本人同意Jenkins 的解釋,是與舊約聖經尼希米記第九章二十九節的記載有關:認承叛逆之罪 " 又警戒他們,要使他們歸服你的法律;他們卻行事狂傲,不聽從你的誡命,干犯你的典章,(人若遵行就必因此活着)扭轉肩頭,硬着頸項;不肯聽從." According to the Holy Bible, the Old testament ; Nehemiah chapter 9 verses 29 " And testified against them, that You might bring them back to Your law. Yet they acted proudly, and did not heed Your commandments, but sinned against Your judgments,'which if a man does, he shall live by them' And they shrugged their shoulders, stiffened their necks, and would not hear." 再者,根據英文字典,give the cold shoulder to==(喻) 以冷淡態度對待;表示不歡迎. ip
收錄日期: 2021-04-11 21:46:05
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20180223034132AAuohGa
檢視 Wayback Machine 備份