可否幫我翻譯成一封英文信?

2017-12-20 12:32 pm
不好意思打擾你,但因貴公司因應本公司之前的產品錯失而作出暫停結賬,但上述之錯貨亦己全部完成補貨,另外有關錯誤引致的合理罰款本公司亦會作出承擔,但貴公司暫停結賬之行動另本公司難以運作,
本公司乃小本經營

回答 (3)

2017-12-20 1:47 pm
【先道歉 後追款】
Sorry to have disturbed you, for you have made a suspend checkout, caused by some previous wrong productions to your company.

We express our deep apologize! Yet we had completed the replenishment for those errors above. Besides, we had undertaked the responsibility to compensate fine for the loss.

Owing to our business is just with a small capital, we can hardly keep operations under the suspend checkout of your company.

Please give your understanding and settle it as soon as possible. Thank you!

版大 您好!內容稍作修改了, 但跟您想表達的意思是一樣的, 希望能幫上忙吧!謝謝! 🙏

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
P.S. 再 P.S. 本來想過要刪答, 但不管你的取捨如何, 反正 努力已經作出了。結果並不重要…

您們廠家的生產缐出問題了, 道歉是基本禮貌。對方趁機拖欠付款 是他們不㕌道耍賴, 可...追數是你的職責哦!將來再🈴️作的機會也很渺茫了吧?
2017-12-20 7:53 pm
醬子的寫法 完全不符合 生意概念
1. 不好意思的事情 就不要做 你認為是在打擾 就不要做
2. 你司 小本經營 與她司 何關? 造成雙贏 才是要點.

3. 道歉,不管真不真誠,都是無用的.有用的是 說到做到.案約行事.
真正的生意人 是: 據理力爭 案約行事 說到做到 做不到就說做不到.

4. 改寫如下:

I am writing to request you to reactivate our account so that
1. our pending transaction can be quickly settled.
2. our agreed projects can proceed on time

We understand that our account has been frozen due to a mistake of our part and it is our belief that my company has compensated your company per our settlement agreements. In addition, there is a penalty due in a few weeks from my company per the agreement and we also have had it arranged. With that underway, I am asking that our account with you be reactivated so that other active projects can continue and bring profits to your company and my company.

Thank you in advance for your considerations,

Sincerely Yours,

Prince Prisoner, President, PP Enterprise
2017-12-27 6:08 am
My dear Manager, We would like to express regret for sending goods not based on the order and as a result replacement had already been made promptly. However, your suspending payment had rendered us rather difficult to operate due to small business. Your kind cooperation in this matter will be heartily appreciated. Thank you.
Yours faithfully,
Name:_____(Signed);Company:______; Address:_______;Phone:_______;Fax:_______;Date:______. Yip


收錄日期: 2021-05-01 14:31:35
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20171220043210AApWewH

檢視 Wayback Machine 備份