“悄然地走向生命中的盡頭” 的英翻中, 謝謝!?

2017-12-18 6:49 pm
更新1:

Wow, what a great answer. Thank you, thank you so much!

更新2:

其實你很棒, 真的很棒!可以用簡單的 三言兩語去詮譯好一句話! 👍

更新3:

非常~非常的感謝 各位作答的大師!🤘👏 個人還是 比較喜歡, 葉大大的詮譯, 很能抓住 哪種情感表達。可惜作出決擇太焦急了。再提問, 請抽🈳️移步𧶽答, 可以嗎?🙏

回答 (3)

2017-12-18 7:06 pm
✔ 最佳答案
Walking towards the end of life wordlessly and silently.
2017-12-19 11:05 am
It is the step towards end of life with sadness and loneliness. Yip
2017-12-18 7:06 pm
Kept silent,(as silent as the grave and quiet), appeared uncomfortably walking towards the end of life !


收錄日期: 2021-05-01 14:29:58
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20171218104920AACC5aA

檢視 Wayback Machine 備份