I can’t fully understand the following Longman sentences, please help. Thanks very much.?

2017-10-18 8:58 am
the hell sb is/does, etc.
used to tell someone that you do not believe what they have said or that you will not allow them to do what they want
1."I don't need your advice, Gene, I know what's good for me." "The hell you do!"
2."He says he won't come." "The hell he won't!"
Longman use the same Chinese words to translate "The hell you do!" and “The hell he won't!". It fits into sentence 1, but it’s really hard to fit into sentence 2 to make the meaning clear for me – at least, now.
Could you explain these two short phrases for me? Especially on the feeling or emotions of the speaker. Thanks very much, I’m an English learner.

回答 (3)

2017-10-18 11:28 am
✔ 最佳答案
1) "The hell you do!"
The speaker is expressing strong disagreement.
> Like hell!
> Like hell you do!
> You do NOT!
> You do not know what's good for you!
> No you don't!
> I don't believe that you know!
--------------------------

2) "The hell he won't!"
The speaker is strongly contradicting the original claim.
> Like hell!
> Like hell he won't!
> Oh yes he will!
> He certainly will!
> I don't believe that he won't come.
2017-10-18 9:09 am
"He says he won't come." "The hell he won't!"

It sounds like "Of course he will."

It's used to say that you do not agree with what someone has said.
2017-10-18 9:18 am
It means "that's not true." It's a rude way of expressing it that many people would never use. Some people use "like hell" instead of "the hell" in the same way.


收錄日期: 2021-05-04 03:05:39
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20171018005838AA0okRi

檢視 Wayback Machine 備份