請幫我中翻英謝謝 回到韓國後請一定要好好休息哦 必須先跟妳說聲抱歉 難得妳們來臺灣 我卻因為繁忙沒能到現場看妳們表演 或許是我們最好的相遇時間還沒到來吧? 我為了這封信準備了許久 因為我的韓文不是很好 所以只能用英文寫信給妳 或許寫的不是很好 但希望我的心意依然能夠完整傳達給妳?

2017-09-28 6:47 am

回答 (3)

2017-09-28 3:09 pm
✔ 最佳答案
回到韓國後請一定要好好休息哦
You should have enough rest when you fly back to Korea.
必須先跟妳說聲抱歉 難得妳們來臺灣 我卻因為繁忙沒能到現場看妳們表演
I must make an apology to you for I didn’t attend the rare chance of meeting you in the concert, because I was busy on that day;
或許是我們最好的相遇時間還沒到來吧?
May be, the best meeting time for us is still not yet coming.
我為了這封信準備了許久 因為我的韓文不是很好 所以只能用英文寫信給妳 或許寫的不是很好 但希望我的心意依然能夠完整傳達給妳?
I have made a lot of preparations for writing a letter to you, but my Korean is not good enough to write a letter, so I could only write to you in English; it’s very possible that my writing is still poor, but I hope you can catch my sincere mind of appreciation and adorableness.
2017-09-28 8:56 am
When you returned to Korea, please be sure to have a good rest. I am sorry to have to tell you first that when you came to visit Taiwan, I was too busy that I didn't get the chance to see you on your live performance notably. May be it's not our best meeting time yet.
I have been writing this letter for a long time, but because my Korean is not good enough that I can only try write to you in English .Although it is not very well written, it is my sincere belief that my writing in all sincerity and honesty can still be fully expressed and conveyed to you.
2017-09-28 10:57 am
My dear actor, it was during your tour of performance in Taiwan and I would like to repress regret at not being able to attend due to my busyness. Also, it is my reason why writing this letter in English instead of Korean because of unfamiliar with it. I do hope that you can relax while being back to Korea and this letter will convey to you my best regards . Yip


收錄日期: 2021-05-01 14:32:49
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20170927224709AAiPqnG

檢視 Wayback Machine 備份