請問一下 我想下一個slogan:讓你的抉擇致富 ,類似意思,如果用 rich your chose 這個文法可行嗎 因為我想用這句 謝謝您?

2017-09-05 3:57 pm

回答 (4)

2017-09-07 4:42 am
我想 你的 <讓你的抉擇致富 > 應該是 "讓你的決定 使你 致富"吧?
要視醬子,請用:

let your decision today be profitable for you tomorrow.

或是: 簡單地說...

let your decision be profitable
or
make you decision profitable
2017-09-06 4:48 am
Picking up the fortune or to make decision for one's fortune. Yip
2017-09-05 4:57 pm
Hard work leads to richness(success).
2017-09-05 4:33 pm
rich your chose 這是甚麼"英文"?

噢!
你想說:抉擇=choose或choice...不過英文是"decision"/"decided"
rich = 富

中文的slogan也是有動詞="致"
那英文的"致"在那裏?應該是甚麼呢?

考慮以下:
Your decision leads to richness.
這句便最接近你中文的句法意思流向「你所決擇的導致得著富有」,
不過這不是口號/銘言,而是結論了。只可以由一個已經"致富了"的人表示自己未富前的決定"正確"。

從這分析便告訴你「你的抉擇致富」這詞本身是很有問題,因為你所抉擇並"無指定"所決定的是甚麼,如何會"必定致富"呢?

再想想吧?

反轉來說的slogan可能更是真理:
猶豫不決難以令你致富
Indecision will never get you rich.


收錄日期: 2021-04-11 21:37:56
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20170905075739AAZRU0R

檢視 Wayback Machine 備份