Are you able to send us an invoice so we can apply it against the credit and pay the other 2 invoices? 誰可以翻譯一下?

2017-08-17 8:52 am

回答 (3)

2017-08-17 2:25 pm
✔ 最佳答案
credit一般是指"已付"的數額,由於你沒說清楚你公司和訂單的關係,及付款的流程,從你的中文內容只知US100是對方已付費給你了。

假如這句是對方寫給你的話,意思是
A訂單的INVOICE已付了USD100 - 但取消了,由於你還未退款,所以在訂方看來是credit(多付了在你公司),
B訂單US60+C訂單似乎+D訂單似乎是未出INVOICE或未付款的。
因此
apply IT (INVOICE = X) against the credit (-USD100) and (to) pay the other 2 invoices (USD40 + USD30 + USD60) = -USD100+USD40+USD30+USD60 = USD30.
即是你公司要求對方淨付USD30.

所以可能對方意思是叫你這樣計算出他們要淨付的數額,而不用分開退款和另外把之前已訂未出的兩張付款單出了再加上D訂單的付款單。

先把這計算跟對方溝通表示一下列出四張訂單的資料的狀況,問問他們的會計是否表示這樣計淨額:
A訂單:(USD100) = Credit
B訂單:USD 40 = Debit
C訂單:USD 60 = Debit
D訂單:USD 30 = Debit
Net Balance Payment = USD 30.

小弟並非會計人,只是按英文文意和你的內容推測意思。


但你的內容有點怪,因為差額似乎是你欠訂戶
2017-08-17 9:04 am
奇異的說法.一般來說,

1. 他司要求你 寄invoice 就是在 她司向你司購買 而應付款給你司
2. 他司有credit 就代表 你司還欠款 他司.

在這狀況下,應該是你司 要做"apply the invoice against the credit" 而不是他司 該做的事情.


3. "apply the invoice against the credit"是什麼意思啊?
credit就是 信用/剩額 的意思.
"apply the invoice against the credit"的意思就是: 把"信用(就是你司欠他司的USD100)"應用在這個invoice之上.

4. 你說的 B,C,D訂單 都是吹牛的吧?不然就是 原句的作者算術不及格.
她明明說:一隻訂單就可以 與USD100(credit) 對沖銷完畢.所以他要再付清 其他二支訂單.

你說的數目 完全兜不攏的啊!
2017-08-21 12:41 pm
商業實務上有二種方式,一為建立debit note列入客戶進項,另一種就是本文方式,因爲BC貨款才70,所以需另一張D發票才能沖抵100,所以他急於要此D發票,一次完成帳務處理。翻譯:請將D發票寄給我,以便沖抵欠款(130)及付清BC貨款
當然沖抵後尚欠30亦要一併處理


收錄日期: 2021-04-11 21:37:42
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20170817005225AA8v59e

檢視 Wayback Machine 備份