國語翻譯:固不在乎讀書,然不讀書則義理無由明?

2017-08-06 4:09 pm

回答 (2)

2017-08-07 9:45 am
固不在乎讀書,然不讀書則義理無由明。
固:固然、雖然
然:但是
無由明:無從了解
則:那麼

譯:
雖然不在乎讀了多少書,但如不讀書,那公義道理就無從去明白(那就無從去了解公義道理的內涵)。
2017-08-06 4:33 pm
  朱子千言萬語,還是歸到「博學」上。那時人正認為心即是理,只要反而求之,故謂讀書不是緊要事。朱子勉人博學,自然要獎勵人讀書。他說:

  人心知此義理,行之得宜,固自內發。人性質有不同,或有魯鈍,一時見未到,得别人說出來,反之於心,見得為是而行之,是亦內也。人心所見不同,聖人方見得盡,豈可一一須待自我心而出,方謂之內。(語類卷一二四)

  簡策之言,皆古先聖賢垂教無窮,所謂先得我心之同然者。凡吾心之所得,必以考之聖賢之書,脫有一字不同,更精思明辨,以益求至當之歸。(文集卷四十二答吳晦叔)

朱子此等語,固像在竭力教人向外格物窮理,博學讀書,其實一切都是盡心工夫。惟其如此纔能真盡心,真識心。而當時學者不瞭此義,總認為有一心體存在,若認識了,則一切理自然從中流出,不煩再有研尋。朱子力斥此見。
參考: 錢穆,〈三五、朱晦菴〉,《中國思想史》,(台北:蘭臺出版社,2001),頁164-165。


收錄日期: 2021-04-30 22:23:26
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20170806080916AAugG9n

檢視 Wayback Machine 備份