✔ 最佳答案
肯定是帶有歧視、怒罵的意思的。日本人把“china”音譯成“支那”,語音標誌為“恰依納”,中日甲午戰爭以後,“支那”的語音被統一為“希吶”,而“希吶”與日語“木偶” 、“物品”、“將死”同音。 “支那”一詞在日本開始由中性詞變成貶義詞,變成了勝利者對失敗者的輕蔑。
二戰時,日本侵略中國時,稱中國人為支那人。記得以前初中歷史課本,說日本人給中國人起的外號,意思是很弱的意思之類的“支那”是音譯過來的。古印度尊稱天朝為“sino”,意思就是中國,東方。日本人說英語時的口音真的挺難聽的,他們也不發不了完整的英語音,所以sino一詞,從日本人嘴裡說出來就成了“支那”。