漢城點解改名叫做首爾?

2017-07-12 12:19 pm

回答 (1)

2017-07-12 2:04 pm
2005年1月,漢城市市長李明博在漢城市政府舉行記者招待會,宣布把漢城市的中文名稱改為“首爾”,“漢城”一詞不再使用。韓方希望在中國也使用這一新譯名。 事實上,韓國改“漢城”為“首爾”是很早之前的事了,只是中國一直沒有改變翻譯而已。十萬個為什麼-漢城為什麼改名為首爾

首爾在古時候的名字叫“漢陽”,至今首爾還有一個非常有名的大學,叫做”漢陽大學“。後來韓國淪為日本的殖民地,“漢陽”被強制改名為“漢城”。

之後韓國在1945年宣布獨立,就改名為現在的“首爾”了。”首爾“兩個字在韓語中就是“首都”的意思。因為當時大家既不想保留被日本統治的記憶,也不想恢復古時候對中國稱臣的記憶,沒有名字可以用,就直接叫首都“首爾”了。
但是中國一直延續之前的名稱“漢城”,直到2005年因被韓國方面抗議,才改翻譯為今天的“首爾”。

那麼,韓國為何將本國首都“漢城”為什麼改名首爾?

“漢城”的稱呼則沿用了韓國古代歷史王朝的用法。1394年,李成桂將都城從開京遷移到了漢陽,正式命名為漢城(Hansung)。這一名稱在漢語中至今已經使用了六百多年。二戰結束以後,韓國將漢城稱為韓國語的“首都”(Sieur),英文音譯為Seoul,但是韓國的書面漢字仍然寫作漢城。因此,可以說,韓國這次改換首都的漢語名稱絕非像表面上解釋的那樣簡單,而是包含深刻的原因和其他方面複雜的考慮。

民族主義發展

隨著19世紀末民族主義的崛起,韓國國內就出現了不能正確認識本民族文化和客觀評價中國文化對韓國民族文化影響,而擺脫漢語文化影響的思潮。韓國在二戰以後,民族主義思潮進一步發展,曾以法律規定,以韓國的表音字為專用文字。從1970年起,韓國小學、中學教科書中的漢字被取消,完全使用表音文字。

隨著韓國經濟的崛起,這種極端的民族主義情緒進一步發展,在1988年漢城奧運會召開之前,韓國政府曾經下令取消所有牌匾上的漢字標記,以強調韓國的民族文化。

只是到了1999年2月,金大中總統才下令部分解除對漢字使用的限制。但對於這種解禁措施,韓國國內也存在著激烈的反對勢力,他們擔心這種措施將導致漢字的氾濫與韓國文字的消亡。

所以,從某種意義上說,韓國改稱“漢城”的中文名字是本國民族主義在新形勢下的延續和發展的表現。

擺脫漢語文化的影響

另外,“漢城”是中國人幾百年前至今一直習慣稱謂的名字。雖然它由韓國古代的先人所起,但現代的韓國人總覺得不是本國的名稱,容易讓人聯想到中國的漢朝。對於漢朝,一些韓國人又缺乏正確的歷史觀,認為漢武帝在朝鮮(專題,圖庫)設立的四個郡是對朝鮮半島的侵略。

因此,一些韓國人對這一名稱有不良的心理情結,有意更改譯名。

所以,從這種意義上來說,韓國官方對於改名的解釋,僅僅是表面的,這是以國際慣例和便於國際交往來掩蓋更加深層的心理情結,努力擺脫漢字文化對韓國深厚影響的一種嘗試。


收錄日期: 2021-04-18 17:12:06
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20170712041906AARyVLY

檢視 Wayback Machine 備份