We look "over the edge of the cliff" at the sea below.
介系詞片語over the edge of the cliff修飾動詞look
副詞below是受詞補語,表示其位置在較低之處 (前面的名詞sea是動詞片語look at的受詞)。
=我們從懸崖邊望著下面的海。
全句也可以寫成:Over the edge of the cliff, we look at the sea below.
look over的意思是在"邊上往外/下看出去",重點是所處之地必然是某東西的邊界(例如look over a building是指窗邊或天台邊,look over your shoulder通常是指從後把頭貼著你的肩膀往前看=通常指偷望你在前面在看甚麼)
因此這句look over "the edge of the cliff"當中"the edge"嚴格來說是可有可無的,就算說we look over the cliff都是一樣意思,加上the edge只是增加那場景感,形容時聽的人就像跟他們站在"崖邊上"。
下半句at the sea表達了look的另一個方向/指向,所以看的東西是"海"。below類似句亦是附加形容引導聽者他們是向下看這動作情景。
因此假如只是記敘事實的話:
we look over the cliff at the sea.
已經把客觀"我們"所處地點和動作的情況表達了,其他的詞彙都是一些修飾作用,增強感受。
假如你想說從海上看懸崖
1. We look up the cliff at sea.
或
2. We look at the cliff from sea.
兩句就這樣寫法便可以表達出有些不同的場境
句1是指我們在船上(海上)開到懸崖邊往上望。
句2是指我們在船上(海上)從較遠的位置看懸崖。