We looked over the edge of the cliff at the sea below. 請問這句話意思是什麼?是從懸崖看大海,還是從海中看懸崖?要怎麼解讀? 謝謝!?

2017-07-05 11:50 am

回答 (2)

2017-07-05 2:51 pm
✔ 最佳答案
We look "over the edge of the cliff" at the sea below.
介系詞片語over the edge of the cliff修飾動詞look
副詞below是受詞補語,表示其位置在較低之處 (前面的名詞sea是動詞片語look at的受詞)。
=我們從懸崖邊望著下面的海。
全句也可以寫成:Over the edge of the cliff, we look at the sea below.
2017-07-05 2:23 pm
look over的意思是在"邊上往外/下看出去",重點是所處之地必然是某東西的邊界(例如look over a building是指窗邊或天台邊,look over your shoulder通常是指從後把頭貼著你的肩膀往前看=通常指偷望你在前面在看甚麼)

因此這句look over "the edge of the cliff"當中"the edge"嚴格來說是可有可無的,就算說we look over the cliff都是一樣意思,加上the edge只是增加那場景感,形容時聽的人就像跟他們站在"崖邊上"。
下半句at the sea表達了look的另一個方向/指向,所以看的東西是"海"。below類似句亦是附加形容引導聽者他們是向下看這動作情景。

因此假如只是記敘事實的話:
we look over the cliff at the sea.
已經把客觀"我們"所處地點和動作的情況表達了,其他的詞彙都是一些修飾作用,增強感受。

假如你想說從海上看懸崖
1. We look up the cliff at sea.

2. We look at the cliff from sea.
兩句就這樣寫法便可以表達出有些不同的場境
句1是指我們在船上(海上)開到懸崖邊往上望。
句2是指我們在船上(海上)從較遠的位置看懸崖。


收錄日期: 2021-04-12 00:09:50
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20170705035033AAgqQTY

檢視 Wayback Machine 備份