英翻中(財務有關)?
1. time to maturity needs to be spread in case of spikes in interest rates that could seriously affect achieving acceptable all-up funding costs.
2. There must be a spread in the timing of fundraising and renegotiation to ensure that a company is not ambushed by a debt crisis.
請問中文是什麼意思?
回答 (1)
1. time to maturity/債劵到期日(在此看不出是購買債劵或發行債劵) needs to be spread/需要分散 in case of/如果碰到 spikes in interest rates/利率突然上升(利率上升會使債劵變現價值降低-有此顧慮前句應是指購買債劵) that could seriously affect/會嚴重影響 achieving acceptable/獲得可接受的 all-up funding costs/整體資金成本.
2. There must be a spread/應有分散計畫 in the timing of fundraising/於籌募資金的時機(fundraise常用於政治人物的資金籌措,但如本段與前段有直接關係,由下句大致上估計這裡的籌募資金應是指債劵未到期前賣出變現而非發行債劵-無發行債劵之明顯字眼) and renegotiation to ensure/再協商以確保 that a company is not ambushed/一個公司不會被…突發事件打垮 by a debt crisis/債務危機.
收錄日期: 2021-05-03 23:40:38
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20170703140930AAwtl83
檢視 Wayback Machine 備份